Все новости
Культура
24 Ноября 2017, 11:31

Страшный сон Задорнова

Задорнов умер, и некому теперь высмеивать иностранные словечки, активно внедряемые в наш словарь. Это он со сцены пропагандировал чистоту, красоту и богатство русского языка, на фоне которого особо уродливо выглядят заимствованные словесные конструкции, чуждые слуху и пониманию россиян.

Задорнов умер, и некому теперь высмеивать иностранные словечки, активно внедряемые в наш словарь. Это он со сцены пропагандировал чистоту, красоту и богатство русского языка, на фоне которого особо уродливо выглядят заимствованные словесные конструкции, чуждые слуху и пониманию россиян.


Острое перо сатирика успело зацепить такие словечки, как менеджер, мерчендайзер, однако, и в страшном сне Задорнову не могло присниться то, что повылазило за последнее время.

Взять хотя бы популярное нынче выражение «дорожная карта». Что всплывает в голове при этом словосочетании? Правильно – дорога и карта. Соединяем в воображении, получаем карту дорог. Вот у нас такая книжка «Карта автодорог России», например, лежит в бардачке машины. И хоть ты тресни, при словах «дорожная карта» я вижу перед собой эту книжку. Ан нет, на самом деле, это означает путь достижения цели, то есть этапы реализации чего-либо. То, что на английском языке звучало органично, при дословном тупом переводе превратилось в бессмыслицу. И ничего, эти дорожные карты кто только у нас не составляет: от учителя до министра.

Или вот из давно коробившего. Стоит взглянуть на программу любого мероприятия, так там обязательно между каким-нибудь докладом и каким-нибудь круглым столом будет обозначен кофе-брейк. По-английски – перерыв на кофе. Почему вместо слова «перерыв» надо использовать английское слово в русской транскрипции? Кофе-то от этого вкуснее не станет…

И таких «кофе-брейков» расплодилось огромное множество: старт-апы, мейк-апы, луки, он-лайны, гринфилды… Если коснуться Интернета и соцсетей, то там сплошь хэш-теги, твиты, лайки, посты, вэбинары…

И мы, журналисты, к сожалению, не избежали этого общего веяния. Диверсификация, синергия и прочее. А недавно мы и читателей, и самих себя напугали новыми словами. Баркемп и хакатон. Честно скажу, пытались избежать их использования в тексте, крутили и так и сяк пресс-релиз. Но время поджимало, и мы не придумали ничего, кроме как сделать внизу текста вставочку с разъяснением слов, взятых из Интернета. Не думаю, что от этого смысл того, что написано в информации, стал понятнее, потому что в нем, помимо «баркемпа» и «хакатона», были и «персональная траектория», и «цифровой профиль компетенций», и «венчурная компания», и «форсайт-навигация». Чудовищное нагромождение! Интересно, что-то человеческое и полезное для жизни скрывается за этим туманом?

И еще, я очень надеюсь, что участники баркемпа между собой хакатон с усмешкой именовали «хохотун», ведь там же собрались адекватные люди.